I wake up to dawn in
America and our preteen daughter Ominira is peering at me, needing my attention, hankering after my wallet. I need money for my cafeteria account daddy!
I get up praying that I can find a check book in this house and that
said check will find money in our bank account. I wander around the
house looking for the brief bag that houses my cluttered existence –
there must be a check book in there somewhere. Writing checks! That is
so analog. I hardly ever write checks preferring a digital fiscal
existence through my trusty laptop Cecelia. I wander around this house
of rooms each with its own name. It is not a big house, but
America allows the living poor to dream about things that others really have, like rooms with their own names. Why do we have a sun room? I don’t know. What happens when the sun goes down, do we flee the sun room for the breakfast nook? And what if it is lunch time? Ah, there is the family room! But I am not feeling like family right now. My family is fleecing me penniless, they want checks! We are at the breakfast nook; Ominira grabs the check from me, and she points to Chimamanda Ngozi Adichie’s book Purple Hibiscus leaning on Cecelia at the breakfast table. “I am reading that,” she says matter-of-factly. She is ready for school draped in my favorite wind jacket (note to myself, buy a really ugly jacket next time!). I
walk her to the door – she is weighed down with my jacket, too many
clothes, a monstrous book bag, her iPod, and her cell phone and she is
miraculously clutching Purple Hibiscus. Bye daddy! I open the door to
America and Ominira clatters out all the way to the school bus like an American soldier with too many weapons.
It is good that Ominira is reading Purple Hibiscus. It is a good book. It is not as sure-footed as Adichie’s second book, the epic Half of a Yellow Sun
but it is a good first effort and I heartily recommend it to anyone. My
children love to read books. Just like their father. I pray that they
don’t grow up enjoying cognac. Just like their father. Some pleasures
turn to burdens soon enough. It is a great time to be a connoisseur of
Nigerian literature. There are all these Nigerian writers doing some
really exciting work and there are not enough hours in the day to
consume all their wares. While I can practically count the Nigerian
writers of my childhood on my ten fingers, I am afraid to list all of
Nigeria’s contemporary
writers whose works I have come across in books and on the Internet
because I just know that I will leave someone out. And quite a number
of these writers are doing us proud judging by the international awards
they are garnering for their works. More importantly, these writers are
extremely influential because their stories are fast becoming the
literary prism by which
Nigeria, certainly
Africa is judged by the Western world. It is
therefore critically important to examine their works to ensure that
there is indeed a balance to their stories. I have had occasion in the
past to express vigorous objections to the prejudiced slant of the
stories being told about
Africa in books written by Westerners like Tony D’Souza (Whiteman).[1] I
am afraid however, that reading Nigerian writers, especially those
writing from places far away from Nigeria, one also observes the same
worrisome trend – of disrespect for Nigeria and a tendency to project
Nigeria using dated and tired images. Interestingly, most of these
writers have been away from
Nigeria for a very long time but their themes return again and again to the
Nigeria of their fading memories. In that respect, I just finished reading Chris Abani’s Graceland a story set in the
Nigeria of the seventies and the eighties and
this is one book I pray my children never read. From the perspective of
this Nigerian, it is a dreadful book and when I am done with it I shall
return it to the good friend that loaned it to me. This is one book
that will never grace my book shelf. Some books are better off not read.
Don’t
get me wrong, I am sure that by all literary standards it is a well
written book and in certain parts of the book, Abani’s muscular talents
are on display. In fact, I became a fan of Abani’s after reading his
book, The Virgin of Flames, a book similar in theme to Graceland, but this time based in
Los Angeles,
America. Thanks
to a delightful experience with that book, I jumped at the opportunity
to load up on more of Abani’s crisp prose. Unfortunately, reading
Graceland was a traumatic
experience for me; the book made me very sad. Abani, that son of Africa
with a brain on steroids takes his immense literary gifts and markets a
nightmarish
Nigeria to an adoring West. Reading the book one imagines
Nigeria as one huge filthy latrine. We are not talking about mere squalor here; we are talking about an irredeemable
Nigeria, of inchoate characters babbling even more inchoate sentences.
And the Western world loves this book. The first thing that the reader notices is that Graceland
is garlanded with fawning blurbs from Western literary heavyweights;
there is absolutely no comment from any African literary practitioner.
It is perhaps a smart marketing move by Abani, albeit at
Nigeria’s expense. And Abani
hits pay dirt. The blurbs drip with saccharine praise for a body of
work that confirms the West’s prejudice of Africa – one huge disease
ridden latrine that houses people who somehow survive the filth and the
degradation by moping around their nuclear zone and muttering
half-sentences. Hear the legendary Harold Pinter struggling to outdo
the other blurb writers with his praise-song:
Abani’s
poems are the most naked, harrowing expressions of prison life and
political torture imaginable. Reading them is like being singed by a
red-hot iron.
The stench of rotting flesh assaulting your nostrils is Abani’s
Nigeria.
Nigeria has done nothing to deserve the ire of Abani’s boundless imagination. Ah, yes, his imagination is boundless.
As an aside, in terms of structure, and content, Graceland
is a puzzling book; it seesaws between the seventies and the early
eighties, telling a story, or several stories, that go nowhere, perhaps
a deliberate metaphor for
Nigeria’s fortunes. We follow
this strange “Nigerian” boy Elvis, who when he is not dreaming of
making it big in America like his namesake Elvis Presley, surrounds
himself with a sad, sad cast of subhuman caricatures posing as
Nigerians. Throw in filth and squalor, rape, incest, reams of death and
destruction, awful, inchoate, contrived dialogue and the recipe is
complete for the making of the African writer to be adored by a fawning
West. And the contrived language – an infuriating mix of American slang
and half sentences gets in the way of making sense of the book. For
heaven’s sake, who in
Nigeria speaks like this?
But
as soon as he go, my hand was on de cage and suddenly de weaver was in
de air. It beat its wings against my face and was gone. I was surprise
to hear myself laughing. I was free and I stood in de small rain dat
began to fall again. I was powerful, aagh.[2]
The
dialogue – and the imagery are contrived. From my perspective, this is
unnecessary and unfortunate. As another aside, in the book Abani
obsesses nonstop about hidden meanings trapped inside the lobes of the
mystical kolanut and several chapters start with some esoteric
psychobabble about the revered kola nut as in: “We do not define kola
or life. It defines us.” The book’s one redeeming feature is its
inventory of Nigerian recipes. Buy this book if you need a good
cookbook of Nigerian dishes. I have no need for the recipes though; I
have a copy of Nigerian Cookbook (Riverside Publications) by Miriam Isoun and H.O. Antonio. Find a copy and buy that instead of
Graceland, it is a better cookbook.
My point is that it is hard to imagine Abani’s
Nigeria of the 70’s and the 80’s. I would know; I lived through those years in
Nigeria and while Abani’s perspective may be true of the slums of Maroko, it overwhelms the totality of what
Nigeria was like in those days. There is absolutely no balance to his stories of the
Nigeria of that era. Instead,
there is a near-obsession with tragedy and irredeemable despair, sexual
abuse and associated depravities, child abuse, sexuality issues, rapes
filth and death in its most ghoulish and ghastly form. What is it with
Abani and hooks, sexual depravity, handcuffs and bodily secretions?
Abani’s fantasy world is populated by mumbling individuals with scant
control over their surroundings, their bodily functions, and their
sexual urges. Graceland is a pit bull of a book tearing at
Nigeria with steely teeth
housed in muscular literary jaws. It is a deliberate production, one
that was carefully marketed to a gullible West by a brilliant but
narcissistic son of
Africa. If this book was written by a white man, we would all be asking for a pound of flesh.
I propose however that we all turn our rage inwards and acknowledge our contribution to the frustrating disrespect that
Africa endures in the world today. Some of our writers may not know it but they are unwittingly helping to reduce
Africa to ridicule and irrelevance in the global community. Abani is not the only culprit in this new rush to pawn off
Africa’s dignity in the capitalist markets of
the West. I think that many of us living abroad (and I include myself
in this criticism) who claim to be writing about
Africa’s issues are culpable to varying
degrees. There is enough blame to go around. The world has finally
calmed down from its righteous indignation and apoplexy induced by
Professor James Watson’s quiet ruminations about the intelligence
quotient (or lack thereof) of black folks. As far as I am concerned,
the resulting dust storm has been insincere; it is hard to see what the
fuss is all about regarding Professor Watson’s commentary. He has only
said what many of our own thinkers say out loud and for great profit.
Different strokes for different folks. Consider this: For Watson’s
utterances, he has been stripped of several perks including his
livelihood (don’t worry, he won’t die of hunger). But for saying worse
things albeit in muscular prose, V.S. Naipaul, the Trinidadian who
fancies himself a Briton, was awarded the Nobel Prize. Go read Chinua
Achebe’s methodical deconstruction of the troubled mind that is V.S.
Naipaul in the book Home and Exile, specifically the essay, Today, the Balance of Stories. In that essay, Achebe takes Naipaul to task over his African novel A Bend in the River and he quotes this particularly obnoxious passage from the book:
I
asked for a cup of coffee…. It was a tiny old man who served me. And I
thought, not for the first time, that in colonial days the hotel boys
had been chosen for their small size, and the ease with which they
could be manhandled. That was no doubt why the region had provided so
many slaves in the old days: slave peoples are physically wretched,
half-men in everything except in their capacity to breed the next
generation.[3]
Achebe’s
response to Naipaul’s unnecessary roughness is a thunder clap of
unalloyed fury and he roars: “That is no longer merely troubling. I
think it is downright outrageous. And it is also pompous rubbish.”[4] Now comes another Nobel Prize Winner of African descent,
Nigeria’s very own Wole Soyinka in his book You Must Set Forth at Dawn. In
the following passage eerily similar to the above by Naipaul, Soyinka
describes a whimpering obsequious old man struggling to serve him in a
rest house somewhere in
Nigeria:
I
… sometimes gratefully enjoyed the courtesy of rest houses built for
the colonial district officers, where the uniformed waiter, immaculate
in standard attire, service-conditioned from colonial days would pad in
gently in the morning with a tea tray….
But I did not ask for tea! Yes, master,
he (old enough to be my father or even grandfather) replies, setting
down the tray and pulling back he curtains…. No! Leave that alone, I’m
not awake…. Yes, master, he replies, pulling the curtain open all the way…. Will master like me to make fried or scrambled eggs with the toast? Oh, you house-trained antiquated robot, master would like to scramble Papa’s head for breakfast![5]
One
can almost hear Achebe cursing the darkness and saying of Soyinka’s
prose: “That is no longer merely troubling. I think it is downright
outrageous. And it is also pompous rubbish.” Now, if these hurtful
words had been written by Watson, we would be asking for his head. My
point is that if the world took us seriously, they would be insisting
on the same standards for our very best. Perhaps, the Western world
truly believes that Africans are children of a lesser god. And our very
best thinkers seem to agree with them. For our words, our writers’
stories, drip with the self-loathing that confirms the worst hiding in
other people’s dark hearts.
There
is some hope that the Western world is getting fed up with our tales of
woe. Some of our writers protest too much and even for a gullible
readership there is such a thing as too much misery. In April 2006, Nathan Ihara reviewed Abani’s book Becoming Abigail in the LA Weekly and he pronounced himself fed up with Abani’s fare. He courageously protested the all-you-can-eat buffet of unnecessary suffering and deprivation served up by Abani thus:
[s]tarvation,
torture, AIDS and murder have become the background noise of our
entertainments, the wallpaper pattern of our newspapers. We are so
inured to tales/images/instances of pain that a direct assault on our
cauterized nerve endings no longer works. Literature must come upon us
athwart, enter the heart by sneak attack. Peter's debasement of Abigail
-- "Filth. Hunger. And drinking from the plate of rancid water. Bent
forward like a dog" -- is disturbing yet remote. The staccato rhythm
and the graphic language are so direct, so lurid, that they fail to
pierce the skin. The scene is grimly fascinating, but lacks emotional
resonance. Suffering in literature must be more oblique, more sideways;
it must be a void into which the reader falls. [6]
A recent copy of the literary magazine Granta features short stories from Adichie and Helon Habila, two of
Nigeria’s star writers.[7]
In the midst of several robust offerings by other writers, we read the
same tired overcooked gruel from two of our very best – of victims
being thrown out of storey buildings by over-sexed generals, etc, etc.
Why are we so depressed? Is there no joy in our existence? Why do our
writers peddle the same tired stories, all the while ignoring fresh
palm wine frothing in the sunlight? How is it that our best and
brightest are not mindful of the end of the machete that hurts our
motherland?
There may be hope but from strange quarters. The July 2007 edition of Vanity Fair, guest edited by the musician Bono, was a bumper issue devoted solely to
Africa. It was a beautiful edition and all those who truly love
Africa, should find a copy and keep it for posterity. For once
Africa was in the limelight and it was not all about disease, war, famine, corruption and associated clichés. Bono’s Vanity Fair made the point that generations of award-winning African writers have failed to make – that
Africa is not a lost cause, lost to disease,
war, famine, ceaseless despair and hopelessness. Rather, just like
Africa, the magazine was a comforting collage of some of Africa’s
success stories, some of whom had been carefully rescued from
Africa, by the West. We saw literary jewels
from the very young and talented Nigerian writers Uzodinma Iweala and
Ngozi Chimamanda Adichie to aging lions like Chinua Achebe and Wole
Soyinka. One gets goose bumps from seeing in living color all these
beautiful people, irreplaceable offspring of Africa’s loins luxuriating
in the adulation that has eluded them in their own
Africa.
No
doubt war has been hard on African writers. It would appear, for
instance, that in terms of abuse and suffering, Abani has paid his
dues. Ihara points out that Abani was imprisoned several times in
Nigeria for his
literary works, and tortured as a political prisoner: he apparently
endured beatings, electrical shocks and solitary confinement.
There needs to be closure – a Truth Commission that invites people with
claims of horrid abuse to come testify – and for the perpetrators to
publicly apologize once and for all. Regardless, our writers have every
reason to be worried about the situation in
Africa. The question becomes: What are they doing about it? Many of our writers spend a lot of time painting gory pictures of
Africa’s sorry state and selling the result to
Westerners. When Westerners gasp from shock, they complain that
Westerners are being patronizing and racist. Right after posing for
Bono’s Vanity Fair, Iweala penned an indignant editorial in the Washington Post decrying the tendency of Westerners to “promote the stereotype of
Africa as a black hole of disease and death.”
He was unhappy that “news reports focus on the continent’s corrupt
leaders, warlords, “tribal” conflicts, child laborers, and women
disfigured by abuse and genital mutilation.[8] Is this the same author that posed for Vanity Fair’s bumper Edition on
Africa, the same African who wrote the best-selling book Beast of No Nations
a novel about child soldiers?
Iweala’s editorial comes across as the
protests of one who wishes to eat his cake and have it. At the very
least, he is guilty of being overly sensitive. Fresh from posing
prominently in the Africa issue of Vanity Fair, he rushes to the Washington Post to chide Western superstars like Bono and Bob Geldof and presumably the entire West for a patronizing attitude towards
Africa’s challenges. He makes the profound point that a lot of humanitarian efforts from the West directed at
Africa are driven by less than altruistic motives. But those who read Bono’s Vanity Fair
will be forever haunted by the before-and- after images of African AIDS
patients who have been miraculously rescued by the anti-retroviral drug
that is now available in African countries thanks to the Lazarus
Project and the efforts of Westerners like Bono. Those pictures in Vanity Fair are the most graphic reminders of what can happen to
Africa if the world stopped for a second and
paid her much needed attention. Iweala’s rage is sadly misplaced.
Instead, Iweala and the rest of us should erupt in lusty songs of
protest against African leaders who continue to loot Africa’s treasures
and deposit them in the West even as they loudly berate the white man
for all of
Africa’s problems. According to Vanity Fair, the
United States has quadrupled aid to
Africa over the last six years under President
George W. Bush. Once you get over that shock, a rising rage wells up in
you because you have your suspicions as to what happened to all that
money.
Nigeria is a wealthy county. She should not be receiving aid and sympathy from any country.
One
can only hope that the horrible images of Africa as one giant
beggar-continent will someday be erased when Africa’s intellectuals and
writers like Iweala direct their rage inwards. The first step is for
African writers and intellectuals to stop feeding the West stories of
irredeemable despair that turn
Africa into a caricature continent.
Ironically, Iweala has risen to international prominence by penning a
best-selling fiction of a drug-crazed child-soldier who runs around a
barely fictitious African country killing people and babbling in an
inchoate form of English that is at best contrived. If a Western writer
had written such a story, Iweala would be up in arms decrying the
racism inherent in such a caricature of
Africa. There is another young writer from
Sierra Leone, Ishmael Beah who is making a killing selling his story, A Long Way Gone: Memoirs of a Boy Soldier, a chronicle of his life as a child soldier.[9]
A good deal of this may be reality; however it gets a lot of play in
the West because it sells. And African writers have been only too
willing to play along for riches and fame.
Where are our writers’ loyalties to be found? It is an important question. Compare Abani’s
Graceland to The Virgin of Flames and one wonders where the author's interests lie. For one thing, where Graceland is stale in its message, The Virgin of Flames is current and reflects an immediacy depicted by someone who truly knows
Los Angeles as it is today. Should our
writers, especially those abroad be oblivious to their current
dispensation because it is easier to mine the stories of the past? It is an important question. Westerners fawn with delight over Iweala's book, Beasts of No Nation and they should; it was written exclusively for them by an expatriate offspring of
Africa. But the book does
Africa no good. I have to take the reader back to Achebe's essay in his book Home and Exile - The Balance of the Stories. Where the main character in Joyce Cary’s Mr. Johnson
was a bumbling buffoon dreamt up by a racist author, the African
characters in books by our Iwealas and Abanis are bumbling buffoons
incapable of putting together complete sentences. And we are in the
21st century.
I ask the gentle reader: Where is the outrage? Never mind
that these are talented writers in their natural elements. In a recent
edition of the magazine Granta, Iweala shines as an American author.[10] This edition of Granta features works by, as the magazine bills them, the “best of young American novelists. From
America’s perspective, Iweala is an American writer. In his short story Dance Cadaverous,
Iweala shines as an American telling a wholesome all-American story of
two boys, lips locked in love and in lust and Iweala takes us through
scenery that only an American would portray – with love and caring. It
is not great literature; chased perhaps by the demons of an editor’s
deadline, the story gallops to an undignified end and claims its
rightful place in the pantheon of enjoyable but forgettable stories.
But it is told nonetheless by an American. Iweala is a Nigerian. Iweala
is an American. Iweala is the sum of his experiences. And this
illuminates issues in a debate raging rather savagely in my head. Who
are we? And, who are we writing for?
What
to do? It is a good question. We have been talking about books written
mostly by Nigerians abroad and I still say the book is dying. We must
look also for fresh thinking in the new e-books thrilling us on that
wondrous playground called the Internet. The written essay of our
childhood is now roaming free and happy out there, crackling free and
fresh on the Internet - in blogs, websites and on YouTube. Our new
thinkers are talking up a storm about the new
Africa. No one is listening for now because
we are still attached to the book. I propose that the astute reader
should look to the new medium of ideas called the Internet. The dreams
of
Africa lurk quietly in e-places where there
is a total surrender to a return of the oral tradition of our
forefathers and foremothers. Take YouTube for instance. The Western
world calls that technological innovation. Our people say YouTube was
Africa’s theater from the beginning of time.
The more things change the more things stay the same. Every day history
is made. But if the West insists on making up history to suit its own
agenda, it must not be with the willing cooperation of our thinkers. It
is time to correct course.
We must return to Achebe who again reminds us of the East African proverb: Until the lion tells the story of the hunt, the hunt will always be glorified by the hunter. We must tell the truth, nothing but the absolute truth in our own stories. It
is a great time for the lion to tell his story because the essay is
born again, live, as dying alphabets, former myrmidons of the Empire,
flee, shoved out of YouTube by the agents of change. There is hope,
because there is a return to the oral tradition of storytelling by our
ancestors and they call this change. Long live
Africa. Let us continue to remind our writers
of this: Cannon-balls of joy and hope are booming clear across the
valleys and our thinkers must listen past the smell of dollars and
euros for the triumph of song over grief. For now, our thinkers are,
backs turned, fawning over alien booms. And there is no balance to our
stories. Our stories are unrelentingly Naipaulitan, to coin a
perversion from the name of V.S. Naipaul. In our stories, Naipaulitan
verse after Naipaulitan verse is hurled, like mean bricks, through
Africa’s dainty windows. And strangers peek in to the devastation and spit on what is left and we are outraged.
Finally,
I write this in memory of one of Nigeria’s great story tellers, Cyprian
Ekwensi, anyi, loyal teacher, who just moved on to the pantheon of our
ancestors. I celebrate the life of a great soul, Cyprian Ekwensi,
rising one last time in joyful defiance of the call of the sokugo.
I also salute Flora Nwapa, Buchi Emecheta, Odia Ofeimun, Gabriel Okara,
Zulu Sofola, Elechi Amadi, Ola Rotimi, Chukwuemeka Ike, Kenule
Saro-Wiwa, James Ene Henshaw, T.M. Aluko, Okogbule Wonodi, Ogali A.
Ogali, Wole Soyinka and J. P. Clark-Bekederemo, seer-poets with a deep
abiding love for and pride in our people. It was probably a function of
their time – you just knew you were not going to be rich from writing
books but in the name of our ancestors you were going to enjoy doing
it. These visionaries wrote for a precocious generation that went
through books with the same intensity with which today’s children surf
the pages of the Internet. The pressures on these writers were
enormous; readers were impatient for entertainment and education and
they just could not get enough of their stories. And their voices never
stopped singing, they delivered story after story, as they
painstakingly but lovingly transferred their stories long-hand from
foolscap papers onto the typewriter. And this was all before the gods
cooked up the wonder that we now call the Internet. And as children, we
sat at the foot of these teachers and listened with rapt attention, in
awe, to the stories of these gentle warriors.
As a devotee of this
generation of writers, I learnt that there is a clear distinction
between the products of words merely put together even if effectively,
and a labor of love by the genuinely gifted and committed. As you read
their works, you feel the passion and the love for the word, pulsating
through every word; there is a near obsession for perfection that
borders on a disability. If you think of the writer as a wordsmith, you
can visualize her seated before a canvas, surrounded by all these words
buzzing around the workshop. The wordsmith picks one word up, examines
it closely, like a practiced shopper would a mango, looks at her canvas
for just the right placement, finding none, shakes her head, flings the
blighted word over her shoulder and resumes the search for the perfect
word, the perfect phrase and the perfect placement. Part of the joy of
reading the resulting product is feeling the spirit of the artist
wandering around the words like a proud farmer tending her crops,
watering a plant here, trimming a tendril to health over there. The
presence of the writer’s spirit among the words fills the reader with
something and the reader holds the words with respect, and depending on
the gifts of the writer, gently leads the reader to approach the
written word with reverence. Now, that, my people, is a gift. I propose
that there has to be a higher purpose to writing, one that is
definitely not self-serving. The Nigerian writer must return to
focusing on the true condition of the land without reducing the land
and her people to ridicule.
Stories of the past remind us that, like the sokugo, even today is all about change. The sokugo? Ah, if you have never read Ekwensi’s Burning Grass, find a copy and read of Mai Sunsaye’s restless journey under the arresting spell of that mesmerizing wandering disease, the sokugo. There is a message in Burning Grass. The sokugo
is a metaphor for the constancy of change even as we endure the daily
rituals of living, teaching, learning and loving. The world we live in
is a different world from that inhabited by the youths of Achebe,
Ekwensi and Soyinka. It is a world at once large and small - there is
an impish deity up there re-arranging our world and relationships. In
the beginning the gods created walls, clans and villages. There was too
much order and then they created sea-faring vessels and air-faring
vessels. And there was still too much order. And then they created the
radio, television, telephone and faxes. And there was still too much
order. And then they created the Internet and all hell broke loose.
What will the gods think of next? I don’t know. They are too busy
rolling on the floor laughing their impish heads off. How
do we manage change today, as the thinkers before us did? I believe
that the first step is for the writer to accept some ownership for the
circumstances
Africa finds itself. We need to begin to show some respect for Africa, actually model respect for
Africa and everything African. Immersing ourselves in a contrived culture of despair may earn us fame and fortune but the damage to
Africa is permanent and incalculable. We must
not be like the Stepin Fetchit character that occupies a prominent
place in contemporary African American folklore. It is all about
investing in self respect and dignity. It will pay off in the long run;
it certainly won’t hurt
Africa. John Whitehead says children are the living messages we send to a time we will not see. Our stories like Things Fall Apart and Burning Grass are like our children. What messages are we sending off to the future? Long live
Africa.
[1] Tony D’Souza, Whiteman (Harcourt)
[2] Chris Abani,
Graceland (Picador), p. 49
[3] V.S. Naipaul, A
Bend in the River (New York: Vintage, 1989), p. 3
[4] Chinua Achebe, Home and Exile (
Oxford
University Press), p. 87
[5] Wole Soyinka, You Must Set
Forth at Dawn (Random House), p 47
[6] http://www.powells.com/review/2006_04_30.html
[7] Granta 99, Fall 2007, pp 31-37, pp 225-238
[8] The
Washington Post (Uzodinma Iweala, Stop Trying to “Save”
Africa, July 15, 2007)
[9] Ishmael Beah, A Long Way Gone: Memoirs of a Boy Soldier (Sarah Crichton Books)
[10] Granta 97 Spring 2007, pp 195-211
Comments Page: 1
Comments Page: 1
|
Please register before you can make new comment